無法客製的愛情:《客製化女神》

487
2015-03-04
《客製化女神》(Ruby Sparks)由好萊塢新生代才女-柔依卡珊(Zoe Kazan)編寫劇本,並扮演同名角色,透過超現實的浪漫情節,一方面剖析最真實的愛情樣貌,帶有宛如《戀夏五百日》(500 Days of Summer)般的清新與寫實;另一方面也探討創作者對於創作品的情感投射,靈感則取材自希臘神話中畢馬龍(Pygmalion)愛上雕像的故事(註1)。夢中情人現身,與之共構藍圖上的理想愛情,卻沒有走向幸福的結局(happily ever after),終究是相愛容易相處難,再夢幻的女神,隨著時間相處也難免有摩擦;愛情的課題畢竟不是一人獨角戲,完美的創造也難免會有瑕疵,沒有磨合與包容,就算是女神也難以長久。
 
 
 
故事環繞在青年得志的作家凱文身上,年僅19歲即創作出名作的他,贏得盛名,但自此遇上作家瓶頸(writer’s block,block做為名詞用,具有「阻塞」的意思,作家的阻塞表示遇上創作瓶頸),於創作第二本書時靈感枯竭,在心理醫生的建議下,而開始將夢中偶遇完美女神的故事紀錄下來。他用文字栩栩如生地描繪夢中情人的樣貌、個性、成長背景,取名為露比,夢中兩人初次相遇於陽光燦爛的公園,為兩人牽線的是凱文的寵物狗史考特,露比問起為何取名史考特,凱文表示這源自他喜歡的作家史考特.費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)(註2)。
 
英文名字不像中文有無限組合,因此在取名時常會為紀念或彰顯某人而取同樣的名字,英文中用「name after」表示「以……命名」,對凱文而言,這帶有致敬的心意(gesture),「gesture」具有肢體上的「手勢、姿態」,也可引申為心理上的態度展現,然而露比卻覺得這種命名不僅對作家不尊重(disrespectful),甚至還有挫他的銳氣的感覺(cut somebody down to size),由字面上「切割縮小」的意涵,延伸出「矮化或貶低某人」。對話看似毫無交集的兩人,卻因為露比一句「I like him just the way he is.(我就喜歡他這個樣子)」,而在凱文心中掀起漣漪,身為不擅交際的宅男,他實際上是將這句話投射到自己身上。
 
 
 
某天清晨,筆下的露比突然成為有血有肉的真人,成為凱文現實生活中的一部分,如此奇幻的超現實劇情,凱文從無法置信到沾沾自喜,盡情享受甜蜜的熱戀期,唯一知情的只有曾讀過初稿的哥哥哈利,半信半疑的哈利堅持要眼見為憑,卻只添增更多疑惑,先是懷疑凱文從分類廣告上聘用女演員,Craigslist是創立於美國舊金山的免費分類廣告網站,網站上可以租屋、找人,具有包羅萬象的服務;再糾正他是作家而不是魔術師,Ricky Jay是美國著名的魔術師兼演員,在口語的慣用語中,常會用某個類別中著名的公司或人名,來取代原要表示的名詞,像是我們也常用「google一下」來表示「查一下」,屬於在地化的口語用法;最終他還是不相信人會憑空出現,「out of thin air」是美式英文的習慣用語,「thin air」按照字面是稀薄的空氣,從空氣中變出東西已經難以想像,要從稀薄的空氣中更是不可能的任務,引申為憑空出現的意思。
 
兩人從初相戀的甜蜜,逐漸出現摩擦,凱文試圖用更改文字描述,來改變露比的性格,但無論如何修改,都無法回到初相識時他喜歡的模樣,在一場走味的派對後,兩人激烈的爭吵讓摩擦成為難以挽回的裂痕,她稱他假正經,「prude」一詞在現代雖然具有負面意涵,但源自法文的原義其實不帶貶意,最初是用來形容有智慧的女性,卻逐漸演變成太有智慧而故作正經的樣子;他則指她行為不檢點,裸泳「skinny-dipping」是英文口語的產物,「skinny」在這裡指的是「皮膚」,「dip」是指「沾取」,由於裸泳是皮膚直接與水接觸,故而有此用法。
 
 
最終凱文選擇放手讓她離開,也總算明白愛情中的兩個人,都是擁有自我意識的獨立個體,就算像執導偶戲般從背後操弄,也無法得到真正的幸福;從偶戲的角度出發,或許也可將此視為隱喻演員如同人偶,被幕後編劇或導演掌控,是以演員為職業的柔依卡珊的另一種抒發。全片以輕快而奇幻的手法,處理沉重的愛情習題,在片尾那似曾相似的場景,紅髮女孩對凱文的那一句 「Can we start over?」,於落寞中善良地再度替愛情漾起一線曙光。
 
 
1畢馬龍是一位雕刻家,他愛上自己用象牙雕刻出來的女神雕像,並取名為葛拉蒂亞(Galatea,意為乳白色的),最終雕像成為一位真正的女神。

2史考特.費茲傑羅是美國二十世紀最重要的作家之一,他最著名的小說《大亨小傳》(The Great Gatsby)堪稱是美國社會縮影的經典巨作。