《桃色名單》Deception

192
2015-03-04

都市愛情,還是愛情都市?都市人的愛情故事可能不會浪漫到哪,但在商業環繞人心的都市中,愛情碰撞出的竟是一場一場的性愛。本片敘述的,就是一場懸疑的愛情之旅。強納森麥奎瑞(Ewan McGregor飾演)是位銀行稽查員,個性木訥,生活無趣,成天與數字為伍。某日加班對帳時,正好碰到一位為人風趣幽默的律師懷特博斯(Hugh Jackman飾演),兩人相談甚歡。自那晚閒聊後,兩人成為好友,時常同進同出,懷特帶領著強納森在曼哈頓闖蕩夜生活,見識商業愛情的五光十色;某日中餐,兩人的手機意外交換,懷特碰巧出國,當天開始強納森接到許多匿名電話,「Are You Free Tonight?」如同通關「蜜」語,不需要名字也不需要交談,赴約即換來一夜雲雨。在某次性邀約中,強納森結識一位令他神魂顛倒的女子「S」(Michelle Williams飾演),他付出真心卻得來一場騙局,懸疑的愛戀,原來是懷特設下的桃色陷阱:懷特看準強納森迷戀上S,假裝綁架S來威脅強納森以稽查員的身份,盜取公司資金,並設想進一步以瓦斯爆炸暗殺他,藉此交換身份,李代桃僵。不料強納森識破詭計,進而將計就計,於是兩人身份互換,並成功獲取偷盜的資金。正當懷特不懷好意,意圖暗殺強納森,卻反遭同夥人S一槍斃命。故事落幕,S帶著愧疚的心情離開強納森,直到某日強納森街上閒晃,一眼瞥見仍然清麗動人的她……。



強納森在本文摘錄的對白中,第一次主動打The List上的電話,尋求一夜情。他帶著忐忑不安的心情赴約。到了酒吧,受邀者已等候多時,一開始兩人皆以試探的口吻詢問對方身份,確認之後,受邀女士要求將飲料的費用記到房間的帳上。強納森不明白在這個性邀約有些規矩得遵守,於是向這位女士問個清楚。得知幾項要點後,便上樓翻雲覆雨。兩人交談上樓,女士調侃強納森是新手,且晃頭晃腦的活像個騙子,但是她特別喜歡調戲小伙子。兩人辦完事後,女士抽起事後煙,強納森問了女士參與The List的動機,得知原來她叱徹風雲的背後,滿是淒涼孤獨,沒有家庭溫暖,也不曾擁有純粹的感情關係。



選錄這段對話,女士使用的字彙別有深意。首先,在強納森問及The List對於一夜情的規矩,女士先提了這個「no rough stuff」。形容詞「rough」意指粗魯、草率,本片翻譯為「不准性暴力(sexual abuse)」,其實原文更隱含了邀約者該溫柔對待受邀者,雙方你情我願互求所需,受邀者並非邀約者的洩慾對象,接受了邀約,就該讓彼此享受。接著到了房門口,女士見強納森靦腆羞澀的樣子,自我調侃說她自己是「a sucker for bashful boys」,英文的a sucker for指的是對某件事物難以抗拒的人,指明她最愛老牛吃嫩草;同時,sucker的字根是suck,吸吮的意思,言下之意透露出強烈的性暗示。最後是「Intimacy without intricacy」,這串文字在兩人完事後,強納森問起女士為何接受邀約,女士解釋其想法,說出這句話。Intimacy 意思是親密的關係,intricacy則是錯綜的關係。女士表示在感情世界,有性無愛或許是最理想的狀態,愛情太麻煩,不適合她的生活,人與人之間的關係太複雜,她也不想要了。她現在要的只是單純地享受性愛,不談感情,也不計較關係。



本片導演是馬叟蘭茲內格 (Marcel Langenegger),他用鮮明的色調,和光線的反差來顯露人心深淺,也強調在這看似五彩繽紛的都市生活中,原來其中的人心和感情猶如灰暗的地牢。人們追求速食感情,要的是肉體關係,重視地位與金錢,生命不再可貴。但藉由強納森這個木訥的角色,和謎樣女子S之間的互動,導演投射一道希望──原來,還有一見鍾情的可能;傻傻追求的執著,甚至真心付出的回報,這些看似愚昧的行為,反應了現今社會可悲的價值觀已經遺忘了生命美好的一面,與愛情真實可愛的悸動。同時,懷特博斯悲哀的下場,直接反應了人心不足蛇吞象的結果,過份貪婪只是加諸自身業障,最後換得夥伴背叛,一槍斃命。