如何在十天內甩掉他?:《絕配冤家》

450
2015-03-04
最早把情場和戰場做比較的言論,可以追溯到1604年的西班牙作家米格爾.德.賽萬提斯(Miguel de Cervantes)所寫的經典文學《唐吉軻德》(Don Quixote),其作品後來衍生一句英文諺語:「All's fair in love and war.」,意在表達情場如戰場,不論是使出渾身解數,還是不擇手段,都只為了得到想要的結果。在《絕配冤家》(How to Lose a Guy in Ten Days)中,男女主角都貫徹了這樣的理念,為了彼此心中各自有的盤算,不達目的勢不罷休。
 
熱騰騰剛出爐的新科影帝馬修麥康納(Matthew Mcconaughey),在《藥命俱樂部》(Dallas Buyers Club)中詮釋愛滋病患者,骨瘦如柴的頹廢模樣讓人差點忘記他原是個瀟灑型男。在《絕配冤家》中,他所飾演的班傑明(小名班),是個帥氣逼人的廣告業務經理,為了擴展事業版圖,他決心要和女同事競爭,以取得負責珠寶商廣告的機會。班雖然信心十足,但公司上下都懷疑他能否為珠寶打造出賺錢的廣告,畢竟珠寶市場一向是女性的專利。為了讓班無法順利搶到案子,女同事和老闆共同出了一個難題,若是班能在十天內讓他們隨機挑選的女孩愛上他,就代表他真的瞭解女人,才有資格負責這個廣告案。
 
在情場一向無往不利的班,不假思索的答應了這個賭注。但他絲毫不知道,這個賭注,是他悲慘生活的開始。他們在酒吧挑中的女孩安蒂(凱特哈德森 飾),有著一頭金髮和燦爛的笑容,十足甜姐兒的模樣,是個不折不扣的正妹(knockout)。班還以為自己中了大獎,卻完全沒察覺他正一步步走進愛的陷阱。
 
 
在時尚雜誌《柯夢波莎》(Composure)工作的安蒂,負責一個「How to」專欄,旨在告訴讀者像是「如何不被開罰單」、「如何迅速擁有好身材」等這類的小撇步。但擁有高學歷的她,希望自己能像個真正的記者一樣,寫一些關於政治(politic)、環境(environment)和外交(foreign affair)等題材的文章,而不是這些膚淺的專欄。在一開場她和同事好友珍妮的對話中,我們便可以看出安蒂是個有自我想法的金髮美女。她對著珍妮抱怨自己難道辛辛苦苦從研究所畢業,就為了出社會寫這些沒營養的文章嗎?在這裡她用了一個非正式的用語:「bust one’s butt」,這句話與「work exceptionally hard」同義,都是表示歷經一段含辛茹苦的奮鬥過程。安蒂接著說,她盡是寫一些「如何釣男人」(How To Use The Best Pick-up Lines)這樣的文章,到底有何意義?這個文章標題中所用的「pick-up line」指的是當你與不熟的異性打交道時所使用的開場白,通常用在打算搭訕對方的時候。
 
有志難伸的安蒂,一直在期盼雜誌總編能讓她自由發展,但在她成為廣受歡迎的專欄作家之前,她都沒有自主的權力。然而在一次因緣際會下,她有了圓夢的機會。她在會議中提出了一個極其有趣的專欄點子,總編拉娜也對這個題目非常喜愛,是安蒂一舉成名的好機會。但這個題目需要有個犧牲者成為文章的配角,而班就是這個倒楣的傢伙。安蒂的新文章是關於女性在戀愛中會犯的幾個錯誤,而通常這些錯誤會讓另一半倒盡胃口、拔腿就跑。為了測試她的理論,安蒂必須找一個實驗對象,並對他盡情使壞直到對方棄械投降。
 
 
各懷鬼胎的兩人,正巧就在酒吧中遇上了。一開始都表現正常的安蒂,等到班上勾後,就開始了她的計畫。不管是奪命連環扣、糾纏不休、取令對方尷尬的小名、情緒起伏不定或是娃娃音(baby talk)轟炸這些伎倆都用上了,她甚至還請出PS大神移花接木兩人的家庭相簿。這一切脫軌的行徑,班卻仍似無動於衷緊緊相依。第二段對話取自於安蒂不請自來的出現在班的辦公室,並帶著一隻愛的寵物和放閃的情侶裝給班試穿。當安蒂拿出情侶裝時,他回應:「What's that? For me? Get out of town.」。這段話中的「get out of town」,若直譯就是離開這個城鎮、地方,可以延伸表示請對方滾蛋這樣強烈的說法。但在這裡,這句非正式的用語則是指當碰見什麼驚訝或驚喜的事時,表達不相信、不可能的情緒。
 
安蒂時好時壞、人格分裂的狀態,其實已經把班逼到臨界點,但為了贏得珠寶廣告的賭注,班只能咬緊牙關苦撐下去。然而,如同好萊塢電影慣用的敘事模式,雖然兩人處於諜對諜的狀態,一個使盡招數把對方趕跑,一個想盡方法把對方留住,卻還是在這場愛情遊戲中放了真情,演出也總有下戲的時候。但當他們不住的相互吸引、墜入愛河後,殘酷的事實仍必須被揭發。在驗證賭局結果的舞會場合上,他們陰錯陽差的發現對方的詭計。節錄的第三段對話中,班控訴安蒂把他當作實驗品:「That's what I was? I was a guinea pig.」。「Guinea pig」指的是天竺鼠,其用法像是中文所說的白老鼠,意指讓人做實驗的對象。而安蒂也不甘示弱的指責班會接近她只是為了贏得賭注(bet)。
 
錯誤的出發點讓兩個相愛的人被迫分離,這場俊男美女的龍爭虎鬥突顯了男女間既存的鴻溝。男人來自火星,女人來自金星,《絕配冤家》以既誇飾卻又真實的方式,呈現了男女磨合過程中的甜蜜與爭執。在你追我跑的這場愛情遊戲中,彷彿說著:誰先認真誰就輸了。