無法模仿的人生:《寂寞先生》

436
2015-03-04
《寂寞先生》(Mr. Lonely)是哈摩尼.寇忍的第三部長片,結合幻想和現實的奇幻情節,雙主線的故事看似毫無關連,卻各自以若有似無的隱喻,連結表象背後的弦外之音。主角是一個在巴黎街頭模仿麥可‧傑克遜的街頭藝人,無意間遇見另一個模仿瑪麗蓮‧夢露的藝人,並在她的邀請之下,來到一個郊區的莊園,裡頭全是各式各樣的模仿藝人,扮演著卓別林、林肯、瑪丹娜、羅馬教宗、英國女皇等等知名人物,可說是模仿藝人的大本營。另一條故事線,則是教會裡頭的神父和修女們,在一次空投物資到偏遠地區的行動中,其中一個修女意外地從飛機上跌落,卻奇蹟式地毫髮無傷。於是,其他修女們也紛而仿效,認為只要虔誠地信奉上帝便能平安著陸,引發一股高空自由落體的詭異熱潮。
 
麥可在莊園住下以後,發現這些藝人們在此過著自給自足的生活,甚至還養了不少牲口。有一天,他們養的羊群染上傳染病,防疫署的專家穿著防護衣來檢查病情。主教在高塔上看到了,大聲說道,這些羊兒不過是可憐的小動物,何必大費周章地來應付牠們呢?其中一句「Do they not know their little arms are too short to box with God?」典故來自James Weldon Johnson的詩歌《The Prodigal Son》,裡頭的一句「Young man—Your arm's too short to box with God.」這個典故後來不斷被沿用和改編,甚至還有百老匯音樂劇以此為名。Box除了是「盒子」,也有「拳擊」的意思,例如拳擊手就是boxer,用在這兒便是和上帝對抗的意思。
 
 
專家們檢查完畢後便離開莊園,居民們以為事情就此告一段落。豈料過了一陣子,林肯接到專家的電話,告訴他們必須把羊群全部撲殺。雖然難過,但林肯仍堅持要自己動手,並向專家們說「I give you my word.」,保證會確實做到。這句話泛指沒有立下字據的口頭承諾,word也是「諾言」的意思,當一個人把自己的諾言交給對方,便代表一言為定。延續相同的概念,「keep one’s word」是遵守諾言,「break one’s word」是打破諾言,「go back on one’s word」是反悔,「a man of his word」則是遵守承諾的人。
 
麥可的到來,為莊園居民的生活帶來不少改變,也間接成為夢露和丈夫卓別林之間爭吵的原因。夫妻倆的紛爭越演越烈,引發一連串事件,甚至影響到其他藝人們。後來,夢露自殺了,麥可也離開莊園回到巴黎。某天晚上,麥可想起夢露,在他的幻想世界裡頭,夢露宛如回到他面前對他說話。當麥可問起夢露為何自殺,夢露回答「Life was just too difficult for me. I wasn’t cut out for it.」cut是「切」的意思,cut out for則是為了某事而裁切,如果用來形容人,則可解釋為某人簡直像是為了做這件事而生的,代表他非常適合那件事的意思。存活是所有生物的本能,夢露的回答著實令人傷感,卻也讓麥可有所啟發,讓他重新下一步該何去何從。
 
 
本片以模仿麥可‧傑克森的街頭藝人為主角,故事內容以麥可‧傑克森的四首歌「Man in the Mirror」、「Beat It」、「Thriller」、「You are not Alone」來區分不同的劇情章節,也暗示主角的心境轉折。每個人從出生開始,便透過模仿學習如何融入和適應周遭的環境,成為其中的一份子。於是,當模仿成為一種習慣,我們是否在無意之中,也模仿著別人的人生?我們對未來的規劃和人生的抉擇,真的出自於我們的本意嗎?
 
最後,麥可剪去長髮,換下誇張的衣服,決定不再扮演麥可‧傑克森,單純地想要做回自己。然而,他唯一的朋友卻無法接受,因為不是麥可‧傑克森的麥可,已經不是他所認識的麥可了。選擇,也意味著放棄,改變既定的方向,一向都需要極大的勇氣和決心。人生不是工廠輸送帶上的罐頭,無法百分之百的模仿和複製,到頭來我們都得學著傾聽自己內心的聲音,勇敢地走在自己獨一無二的道路上。