抓不到鬼的捉迷藏:《厲陰宅》

423
2015-03-04
農曆七月有許多禁忌和傳統民俗儀式,然而,對於膽大的影迷而言,農曆七月是看鬼片的大好日子──覷黑伸手不見五指的電影院,環繞音響奏出令人不寒而慄的音效,再加上大銀幕上壓迫感特強的人、景特寫。你想挪開視線,卻又被該死的好奇心所吸引,冷汗直流、目不轉睛,直到那宿命高潮的一刻,雖嚇得差點從座位上直跳,但又因長期被壓迫的身心靈終於得到解放而感到酣暢淋漓。而這樣的歷程會反覆再三,直到電影播畢,觀眾似乎才有有喘息的空間。然而,回到家中,當夜晚來臨時,電影情節與現實世界的重疊,才是恐怖的開始,這就是鬼片引人之處。
 
很應景的,今年農曆七月台灣與美國同步推出溫子仁(James Wan)導演的最新恐怖片《厲陰宅》(The Conjuring),不只因為導演在執導優秀恐怖片上已有相當豐富的經驗,也因其劇情改編自真人真事,甚至還在拍片過程中請當事者來做電影顧問,其期待度可見一斑,遂成為今年國曆八月最夯的電影之一。
 

像許多的鬼屋片一樣,故事以一家子快樂地搬進新家開始,接著逐步揭開屋子的陰暗面。卡洛琳與羅格培倫這對夫妻帶著五個女兒及寵物狗,一家子幸福快樂的搬進這諾大的古宅,以此次的喬遷之喜,做為日後新生活的起始。雖然房屋設施老舊,五位女兒在新家玩得不亦樂乎,特別是拍手捉迷藏(hide and clap),在這不甚熟悉但躲藏空間多的屋子玩起來格外刺激,頗受姊妹們歡迎。某日晚間捉迷藏後,一家子意外發現房屋有間原本被前屋主封住入口的地下室,裡頭堆積的物品陳舊且佈滿蛛絲。隔日早晨,羅格便著手整理這意外新多出的儲藏空間。

下樓來關心丈夫的卡洛琳看到堆滿地下室的物品,忍不住說了:「This is gonna take some serious elbow grease.」在這個句子中,elbow grease直翻是「手肘油」,看到這直譯的意思,我們可以想像機器人的手肘,用多了、久了而生鏽需要上油,或是需要上油來潤滑以更加靈活的工作。其實,在英文口語中,elbow grease代表的是「吃重、費力的工作」,有了之前的想像,這樣的意思便好記、生動許多。因此,此處卡洛琳想表達出要整理地下室是一件超費工的工程。

 
 
夫妻倆討論了一下下,卡洛琳準備回樓上照料女兒們,離開地下室前對羅格說了一句:「Knock yourself out!」這句話光看字面是:「把你自己擊昏吧」。而在一般英文中,的確有knockout一字,代表拳擊場上對手將敵人擊倒在地、無法再次站立戰鬥而得勝的一擊,也另外可以做為「令人印象深刻的人或物」之意。然而,在此處這些與knockout相關的文意明顯不通,但是透過上下文,可以猜測卡洛琳是要對丈夫說:「那你繼續加油吧!」的確,knock oneself out有go ahead的意思,具有「繼續努力」、「盡情去做」的意思。
 
在影片當中,與這一家七口情節並行的還有華倫夫婦,羅琳華倫具有靈異體質,而艾德華倫則是宗教相關人員,夫妻倆攜手在美國四處幫助被陰靈纏身的人們解決問題。華倫家中有個陳列室,裡頭擺設所有他們處理過靈異案件中的物品,看起來毛骨悚然。某日艾德華倫帶記者前往這間陳列室參觀,而記者納悶地問艾德為什麼將這些可怕的物品留在家裡,艾德認為這就像槍支管制,將這些被陰靈利用的物品流落四方並不是好方法。
 
接著記者又問,那麼何不銷毀這些物品,一勞永逸,艾德回答銷毀只會銷毀載具(vessel),並無法真正消滅惡靈。他說:「. . . sometimes it’s better to keep the genie in the bottle.」在這個句子中「瓶中精靈」會讓人想到克利絲汀的主打歌阿拉丁故事中的精靈與神燈,阿拉丁無意間將精靈放出神燈,也意外發現它無邊的能力。因此,在英文中「keep the genie in the bottle」代表將某種強大的勢力留在某處,以避免這股勢力流竄出來而造成不可收拾的後果。當然,當人們說「let the genie in the bottle」,則代表打開潘朵拉的盒子,將造成無法掌握又不堪設想的恐怖後果。
 
 
 
隨著培倫家鬧鬼愈劇,不堪其擾的卡洛琳找上四處演講的華倫夫妻,希望他們能到家中幫忙檢視一番。華倫夫婦來到家中,羅琳看見一張裱框的全家福,卡洛琳向羅琳解釋拍照那天一家七口在海灘的快樂情景:那時他們將要搬家,嶄新的未來令他們充滿希望,卡洛琳用「start fresh」來形容當時心中的感受。Fresh的意思是新鮮的、乾淨的,清新的空氣可以說是fresh air,而用在形容「人生」某一時刻時,則是代表「拋開過去,重新出發」之意。一家子緊緊相依的幸福感,全寫在照片中的人物臉上,卡洛琳說這些家人「mean the world to me.」,意思是這些家人是她的一切和生活重心,對她而言相當重要。
 
由於華倫夫妻認為培倫大宅的確不尋常,裡面怨氣深重的亡靈們已對培倫家造成不良影響,華倫夫妻開始待進培倫大宅,用各種科技產品捕捉「證據」以向教廷申請舉行驅魔儀式。在這過程中,白日是大家較能放鬆的時刻,當大家各自玩樂休息,羅格向艾德表示感激之意,雖然問題仍待解決,但有專業人士陪伴與幫忙總是難得。艾德除了回應羅格這一切都要歸功給羅琳,是她堅持要幫助培倫一家,也告訴羅格有關妻子羅琳每次參與驅魔總難免深受其害。艾德說:「Whatever Lorraine sees, feels, touches, it helps people, but it also takes a toll on her, little piece each time.」在這句話中,名詞toll的意思是「過路費、使用費」,也可以當作「損失、傷亡」的意思,「takes a toll on sb.」的意思可以理解成「讓某人付出代價」,所以有付代價和損失的含意,是形容比較負面的事。羅琳雖然知道每次參與靈異案件都需付出個人精神或身體上的代價,但一片幫助別人的善心,讓她一次又一次的幫忙,即使這會一次次耗損她的身心靈,讓身為丈夫的艾德十分不捨與擔心。
 
 
《厲陰宅》就驚悚度而言,應該仍未達到眾多鬼片迷的標準,但也足夠讓人半夜睡覺時默默將腳縮進棉被,或把衣櫃關緊。但其劇情紮實、結構嚴謹而沒有一絲拖延,且不為嚇人而嚇人是本片成功之處,還沒看過的讀者,趁著電影院還在上映衝一發,不然就等二輪吧!