第60期2006/06/08
 
 
 

誰在幫我們看電影?字幕翻譯在台灣
專訪獨立策展人陳明秀與資深外片翻譯高手

2004年加拿大知名導演艾騰•伊格言主編了一本名為《電影字幕:關於電影的異國性》的論文集,是電影研究史上第一本邀集眾多電影導演、學者與實際字幕翻譯工作者探討嚴肅電影字幕跟電影本質的專書。不過,相信台灣的影迷影癡們無需這本(尚未被翻譯的)的精彩著作來提醒我們電影翻譯的重要性。所有曾經痛心大陸盜版DVD的翻譯如何殘害經典名片的台灣觀眾,一定由衷感念國內一群默默在電影幕後搖筆桿打鍵盤,能以精準的遣詞用字,遵守嚴格的字數規定,跨越文化隔閡,配合劇情發展與角色特性,將外國影片傳神翻譯為「台灣電影」的工作者。

關於電影觀賞,觀眾的目光被吸引的常常是影像的風格、劇情的起伏、電影的音樂,明星的表演。但是,我們容易忽略,外國電影所以能夠讓國內觀眾毫無隔閡地跟著情節的對白,融入劇情,享受電影的樂趣,還要歸功一群名字鮮少出現在工作人員名單中,默默行走電影與文字之間,融入劇情,享受電影的樂趣還要歸功... more

 
 

 
     
 
 
     
 

 
 
     

 

【本週院線精選影評】戴珍珠耳環的少女

文 /陳蔚爾

電影結束後,和朋友走出電影院,週遭雨下得滿地光華,頹老卻光鮮的西門町人潮來去。《戴珍珠耳環的少女》陰鬱壓抑、天寒地凍的氛圍還留在鼻息久久不散。

每次難得在電影院得見成功重塑消逝年代,打造超現實時空的電影後,總會需要花一些像這樣逗留的時間,把被吸進電影裡的靈魂清醒過來,像是一種儀式。

《戴珍珠耳環的少女》就有這樣的魔力。

同為名畫軼事小說改編電影的《戴珍珠耳環的少女》和《達文西密碼》相較之,本片明確顯現在導演及編劇手法上的高超過人,雖不至於可以號稱「動搖人類根本」,但若想得到窺看名畫背後秘密的快感,完美結合畫家身世與時代背景,成功虛構出以假亂真過往時空的《戴珍珠耳環的少女》確實比財大氣粗,故事卻說得平淡困窘的《達文西密碼》更值得品味其細膩風味。 ... more

 
 

深度影評

文 /陳平浩

黑色袍子下的帶血足印 ─《黑袍》裡的文化啟蒙與宗教試煉

《教會》一片主要著眼於「宗教信仰」和「政經權力」二者之間的歷史糾葛與緊張對峙,處理的是歷史洪流中沖激迴旋之處、社會結構下理想烏托邦(utopia)與現實政治體(practical politics)的交鋒前沿。於是,在「史詩式敘事」以及「宗教寓言」的體裁中難以避免與逃離的善惡二元對立圖式之中,教會是作為帝國的對立面而得以存在、被再現、和被討論的;至於宗教的「本身」或「內部」則只好輕描淡寫、和諧化為「同質」或「一致」的單位;同時,也因為相對於「邪惡」的殖民帝國,襯托之下耶穌教會顯現成相對的「良善」。而《黑袍》則把焦距縮小至「中景」(middle shot)、甚至是「特寫」(close up),背對著外部的殖民帝國、政治權力體系,內向地往教堂的深處走去、潛入幽微複雜的人性心理。 ...more

 
 

校園點將錄

黑暗中的凝視

那個夏天,我們悲傷的凝望彼此,隔著一條街的車水馬龍,揮手告別,你無奈地微笑。背轉身,我哭著回家,哭著看完宮崎駿的<神隱少女>,哭著睡著。

後來我幾近狂熱地看了一部又一部電影,在黑暗中與主角相互觀照,掏心掏肺,讓各種不同的角色進駐心靈又哭又笑,藉由傾聽別人的故事將自己放空,在燈光亮起的那一刻,很多屬於自己的情緒得到昇華,不是痊癒了,而是更深一層的內化。

我認為電影沒有絕對的好壞,只單看個人能不能與之對話,談得來就是好朋友。

<夜奔>裡的英兒走進少東(她的未婚男友)的房間,兩人低頭 more

 
 

下期精彩預告

《翻滾吧!男孩》導演林育賢首部劇情長片開拍
去年率先製作《翻滾吧!男孩》專題報導,預告紀錄片票房熱潮的『放映週報』,本期再度請到林育賢(阿喵)導演接受獨家專訪,除了暢談首部劇情長片作品《六號出口》的創作理念、籌拍與集資過程、並與業界分享國片首度與韓國娛樂公司協力合製的跨國合作經驗;已經和小小體操尖兵一同出發到日本進行《翻滾吧!男孩》宣傳造勢的阿喵,也會在報導中披露《翻滾吧!男孩》進軍日本的戲劇化歷程,見識到日本片商包裝此類影片的精準與用心。此外林育賢也會談到《大象男孩與機器女孩》這部賺人熱淚紀錄片的接拍緣由,以及他如何意圖靠《六號出口》一片找回迷失在好萊塢文化中已久的青少年觀眾。

從一年前那個初嶄頭角的熱血青年,到現在已是千萬預算在肩頭的國片新希望,林育賢謙和友善的待人態度不變,談起電影時的樂觀熱情依舊,唯一不同的,是他說到《六號出口》時,那股即將圓夢的忐忑又興奮之情,總在自信的言談間不經意流露!

 
 
中映電影文化公司 版權所有 Copyright © Cimage Taiwan Film Co. Since 2004 All Rights Reserved